These young turnstones I saw on Madeira on a small pier. There were more than these two. My clever book says bunches of them look around for food there, as I saw them there with their beaks on the ground. Perhaps I should do some more...
Diese jungen Steinwälzer sah ich auf Madeira an einer kleinen Mole. Es waren meht als diese zwei. Mein schlaues Buch sagt, sie suchen in Gruppen dort nach Futter, genauso wie ich sie dort gesehen habe, mit ihren Schnäbeln am Boden. Vielleicht sollte ich noch mehr zeichnen...
30. Juni 2011
29. Juni 2011
26. Juni 2011
Waiting for Food - Warten auf Futter
These two chaps I saw some days ago sitting in the gutter, while their parents - and many more parents - were occupying a bird house in which a neighbour put some food.
Diese beiden Burschen oder Burschinnen sah ich vor einigen Tagen in der Regenrinne sitzen, während ihre Eltern - und viele andere Eltern - ein Vogelhause besetzten, in das ein Nachbar Futter gefüllt hatte.
Diese beiden Burschen oder Burschinnen sah ich vor einigen Tagen in der Regenrinne sitzen, während ihre Eltern - und viele andere Eltern - ein Vogelhause besetzten, in das ein Nachbar Futter gefüllt hatte.
25. Juni 2011
Grey Heron - Graureiher
I didn't see this guy in the country, but in the city of Bremen. There are some nice parks and they are worth to sit down and to look around. This grey heron I saw in the Wall area, the first medieval defence embankment in Germany that was developed into a green area to be used by the citizens.
Ich sah diesen Kerl nicht auf dem Land, sondern im Zentrum von Bremen. Es gibt einige hübsche Parks und sie sind wert sich dort niederzulassen und sich umzuschauen. Diesen Graureiher sah ich in den Wallanlagen, der erste mittelalterliche Verteidigungswall in Deutschland, der zu einem grünen Gebiet umgewandelt wurde, damit die Bürger es nutzen.
Ich sah diesen Kerl nicht auf dem Land, sondern im Zentrum von Bremen. Es gibt einige hübsche Parks und sie sind wert sich dort niederzulassen und sich umzuschauen. Diesen Graureiher sah ich in den Wallanlagen, der erste mittelalterliche Verteidigungswall in Deutschland, der zu einem grünen Gebiet umgewandelt wurde, damit die Bürger es nutzen.
18 x 26cm, watercolours on hot pressed paper, Aquarell auf heiß gepresstem Papier
24. Juni 2011
22. Juni 2011
What's that? - Was ist das? (in Progress)
This painting I started with a mauve underpainting (acrylics). Then I added the first colours, as you see, in a very rough way. You can still see some of the underpainting, but I'm sure you are able to see where I've already worked more than once. Nevertheless, what is it?
Dies Bild begann ich mit einer altrosa Untermalung (Acryl). Anschließend habe ich die ersten Farben daraufgesetzt, wie man sieht, sehr roh. Man kann immer noch ein Teil der Untermalung sehen, aber ich bin sicher, ihr seid in der Lage zu sehen, wo ich schon mehr als einmal gearbeitet habe. Nichtsdestotrotz, was ist das?
Dies Bild begann ich mit einer altrosa Untermalung (Acryl). Anschließend habe ich die ersten Farben daraufgesetzt, wie man sieht, sehr roh. Man kann immer noch ein Teil der Untermalung sehen, aber ich bin sicher, ihr seid in der Lage zu sehen, wo ich schon mehr als einmal gearbeitet habe. Nichtsdestotrotz, was ist das?
70 x 50cm, oils on canvas, Öl auf Leinwand
21. Juni 2011
Red-crested Pochards standing on Landing Stage - Kolbenenten auf Bootssteg
I've added her friends.
Ich habe ihre Freunde hinzugefügt.
Ich habe ihre Freunde hinzugefügt.
21 x 29cm, pencil on paper, Bleistift auf Papier
19. Juni 2011
Red-crested Pochard standing on Water - Kolbenente auf Wasser stehend
No, this female duck is not that light. The landing stage under her is just flooded. I found her and some of her friends in Bavaria on a very rainy day as it is here today.
Nein, diese weibliche Ende ist nicht so leicht. Der Bootssteg unter ihr steht unter Wasser. Ich fand sie und einige ihrer Freunde in Bayern an einem sehr regnerischen Tag, so wie wir ihn hier heute haben.
Nein, diese weibliche Ende ist nicht so leicht. Der Bootssteg unter ihr steht unter Wasser. Ich fand sie und einige ihrer Freunde in Bayern an einem sehr regnerischen Tag, so wie wir ihn hier heute haben.
pencil on paper, Bleistift auf Papier
18. Juni 2011
Blowfly/ Bluebottle / Greenbottle - Schmeißfliege
Ok, this is not a bird, but it has wings and birds would love it... Isn't it strange that this ordinary fly has got three different expressions in English?
This time I started with some watersoluble pencils for the fly and added watercolours with the brush afterwards.
Gut, dies ist kein Vogel, aber sie hat Flügel und Vögel würden sie lieben... Ist es nicht merkwürdig, dass diese gewöhnliche Fliege gleich drei Namen im Englischen hat?
Dieses mal begann ich mit einigen wasserlöslichen Stiften für die Fliege und fügte anschließend mit dem Pinsel Aquarellfarben hinzu.
This time I started with some watersoluble pencils for the fly and added watercolours with the brush afterwards.
Gut, dies ist kein Vogel, aber sie hat Flügel und Vögel würden sie lieben... Ist es nicht merkwürdig, dass diese gewöhnliche Fliege gleich drei Namen im Englischen hat?
Dieses mal begann ich mit einigen wasserlöslichen Stiften für die Fliege und fügte anschließend mit dem Pinsel Aquarellfarben hinzu.
18 x 26cm, watercolours on hot pressed paper, Aquarell auf heiß gepresstem Papier
Shop
Shop
16. Juni 2011
Sparrow 4 - Spatz 4
This is the last one (up to now) and this time it's a male one.
Dieser ist der letzte (bis jetzt) und dieses Mal ist es ein männliches Exemplar.
Dieser ist der letzte (bis jetzt) und dieses Mal ist es ein männliches Exemplar.
15. Juni 2011
Sparrow 3 - Spatz 3
And one more of these fed or fad birds... O;-)
Und noch einer dieser gefütterten (Englisch ist hier einfach besser.) Vögel...
Und noch einer dieser gefütterten (Englisch ist hier einfach besser.) Vögel...
14. Juni 2011
Sparrow 2 - Spatz 2
I had a wonderful Whitsun in the north near Schleswig and saw crowds of these always hungry guys...
Ich hatte ein wundervolles Pfingsten im Norden in der Nähe von Schleswig und sah eine Menge dieser immer hungrigen Kerle...
Ich hatte ein wundervolles Pfingsten im Norden in der Nähe von Schleswig und sah eine Menge dieser immer hungrigen Kerle...
10. Juni 2011
Red Lily - Rote Lilie
Something I saw in the studio garden...
Etwas, das ich im Ateliergarten sah...
Etwas, das ich im Ateliergarten sah...
20 x 20cm, oil on canvas on MDF panel, Öl auf Leinwand auf MDF-Paneel
9. Juni 2011
Sparrow 1 - Spatz 1
Some years ago I was at the Chiemsee in Bavaria. We stayed in a nice hotel and had a bunch of birds as visitors on the balcony...
Vor einigen Jahren war ich am Chiemsee in Bayern. Wir wohnten dort in einem netten Hotel und hatten eine ganze Bande Spatzen als Besucher auf dem Balkon...
Vor einigen Jahren war ich am Chiemsee in Bayern. Wir wohnten dort in einem netten Hotel und hatten eine ganze Bande Spatzen als Besucher auf dem Balkon...
pencil on paper
Bremen, Germany
83256 Gstadt Chiemsee, Deutschland
7. Juni 2011
After the Rain - Nach dem Regen (Sketch)
Ok, there was a lot more than just rain yesterday throughout Germany, but on one terrace I saw this.
Ok, es gab eine Menge mehr als Regen gestern in ganz Deutschland, aber auf einer Terrasse sah ich dies.
Ok, es gab eine Menge mehr als Regen gestern in ganz Deutschland, aber auf einer Terrasse sah ich dies.
watercolours on rough paper
6. Juni 2011
Birgit's Tree
Birgit from the Monday's painters is very productive, isn't she? This is time it's a real hot spot created with a painting knife. O:-)
Birgit von den Montagsmalern ist sehr produktiv, nicht wahr? Diese Mal ist es ein wirklich heißer Ort fabriziert mit einem Malmesser. O:-)
Birgit von den Montagsmalern ist sehr produktiv, nicht wahr? Diese Mal ist es ein wirklich heißer Ort fabriziert mit einem Malmesser. O:-)
40 x 40cm, acrylics on canvas, Acryl auf Leinwand
5. Juni 2011
Sanderling
This cute strong guy I found on Amrum beach as well.
Diesen niedlichen starken Burschen fand ich auch am Strand von Amrum.
Diesen niedlichen starken Burschen fand ich auch am Strand von Amrum.
18 x 26cm, watercolours on hot pressed paper, Aquarell auf heiß gepresstem Papier
$ 35,- Jetzt kaufen / Buy now with Paypal
$ 35,- Jetzt kaufen / Buy now with Paypal
4. Juni 2011
Poppy - Mohnblume (Sketch)
Something I found in the studio garden...
Etwas, das ich im Ateliergarten gefunden habe...
Etwas, das ich im Ateliergarten gefunden habe...
pencil on paper, Bleistift auf Papier
3. Juni 2011
Poor Thing - Armes Ding (Sketch)
I was really thinking about to post this sketch or not, but I remembered a lot of paintings by the old masters with dead birds so that I've come to the conclusion it will be ok, at least when you read the story behind it: This afternoon we came home and found our tiny garden full of feathers flying to and fro in the warm summer breeze. First thought: Two pidgeons had a fight.... but there were too many feathers, long ones, small soft ones. My still delicate sun flowers stems were destroyed, so were some other flowers.
Finally, we saw the dead victim fallen down the stairs: a ringdove.
So, we thought about how to burry this poor thing and suddenly we saw its murderer hiding bind the apple tree - a cat. Of course when she realized us to have noticed her, she "flew" over the next fence.
When I was painting this sketch, the cat actually tried to enter the garden again, but it didn't dare.
15 minutes ago the cat came back again, as human criminals are supposed to do...
Ich habe wirklich darüber nachgedacht, ob ich diese Skizze posten soll oder nicht, aber ich habe mich an die vielen Gemälde von alten Meistern mit vielen toten Vögeln darauf erinnert, so dass ich zu dem Schluss kam, es sei in Ordnung, zumindest, wenn ihr diese Geschichte dazu lest: An diesem Nachmittag kamen wir nach Hause und fanden unseren Garten voller Federn vor, die in der warmen Sommerbrise hin- und herflogen. Der erste Gedanke: Zwei Tauben haben sich gestritten.... aber es waren einfach zu viele Federn, lange, kleine weiche. Meine noch zarten Sonnenblumenstiele waren geknickt, ebenso andere Blumen. Am Ende sahen wir das tote Opfer, das die Treppe heruntergefallen war: eine Ringeltaube.
Also dachten wir über die Beerdigung des armen Dings nach, als wir plötzlich den Mörder sahen, der sich hinter dem Apfelbaum versteckte - eine Katze. Natürlich verschwand sie über den nächsten Zaun, als sie merkte, dass wir sie entdeckt hatten.
Als ich diese Skizze machte, versuchte sie tatsächlich noch einmal zurückzukommen, aber sie traute sich doch nicht.
Vor einer Viertelstunde kam sie wieder, so wie es angeblich auch menschliche Kriminelle tun...
Finally, we saw the dead victim fallen down the stairs: a ringdove.
So, we thought about how to burry this poor thing and suddenly we saw its murderer hiding bind the apple tree - a cat. Of course when she realized us to have noticed her, she "flew" over the next fence.
When I was painting this sketch, the cat actually tried to enter the garden again, but it didn't dare.
15 minutes ago the cat came back again, as human criminals are supposed to do...
Ich habe wirklich darüber nachgedacht, ob ich diese Skizze posten soll oder nicht, aber ich habe mich an die vielen Gemälde von alten Meistern mit vielen toten Vögeln darauf erinnert, so dass ich zu dem Schluss kam, es sei in Ordnung, zumindest, wenn ihr diese Geschichte dazu lest: An diesem Nachmittag kamen wir nach Hause und fanden unseren Garten voller Federn vor, die in der warmen Sommerbrise hin- und herflogen. Der erste Gedanke: Zwei Tauben haben sich gestritten.... aber es waren einfach zu viele Federn, lange, kleine weiche. Meine noch zarten Sonnenblumenstiele waren geknickt, ebenso andere Blumen. Am Ende sahen wir das tote Opfer, das die Treppe heruntergefallen war: eine Ringeltaube.
Also dachten wir über die Beerdigung des armen Dings nach, als wir plötzlich den Mörder sahen, der sich hinter dem Apfelbaum versteckte - eine Katze. Natürlich verschwand sie über den nächsten Zaun, als sie merkte, dass wir sie entdeckt hatten.
Als ich diese Skizze machte, versuchte sie tatsächlich noch einmal zurückzukommen, aber sie traute sich doch nicht.
Vor einer Viertelstunde kam sie wieder, so wie es angeblich auch menschliche Kriminelle tun...
26 x 18cm, watercolours on hot pressed paper, Aquarell auf heiß gepresstem Papier
2. Juni 2011
Young great black-backed Gull - Junge Mantelmöwe
I found this bird standing in headwind on an old showcase with some pictures of seabirds on Amrum island. Probably, I should have had a closer look at them to find out immediately what kind of bird was sitting on it. It was very difficult to find out her kind. I guess it is a young great black-backed gull after having a look in a helpful book.
Ich fand diesen Vogel im Gegenwind auf einem alten Schaukasten stehend, mit Bildern von Seevögeln darin, auf der Insel Amrum. Wahrscheinlich hätte ich sie mir genauer anschauen sollen, um sofort zu wissen, welcher Vogel darauf sitzt. Es war nämlich sehr schwierig herauszufinden, welche Möwe er ist. Ich schätze, es ist eine junge Mantelmöwe - nachdem ich in einem schlauen Buch nachgeschaut habe.
Ich fand diesen Vogel im Gegenwind auf einem alten Schaukasten stehend, mit Bildern von Seevögeln darin, auf der Insel Amrum. Wahrscheinlich hätte ich sie mir genauer anschauen sollen, um sofort zu wissen, welcher Vogel darauf sitzt. Es war nämlich sehr schwierig herauszufinden, welche Möwe er ist. Ich schätze, es ist eine junge Mantelmöwe - nachdem ich in einem schlauen Buch nachgeschaut habe.
18 x 23cm, watercolours on hot pressed paper, Aquarell auf heiß gepresstem Papier
1. Juni 2011
Lapwing - Kiebitz
There are a lot of these well camouflaged lapwings breeding now in the fields. I hope they are faster than the farmers.
Es gibt eine Menge dieser gut getarnten Kiebitze, die gerade jetzt in den Feldern brüten. Ich hoffe, sie sind schneller als die Bauern.
7 x 10 inches, 18 x 26cm, watercolours on hot pressed paper, Aquarell auf heiß gepresstem Papier
Abonnieren
Posts (Atom)