31. März 2013

To relax 1 - Um sich zu erholen 1 (Sketch)

After the exciting life in the streets and souks of Marrakech it was great to have such a good place to relax, just one step out of our room in the riad where we stayed.

Nach dem aufregenden Leben in den Staßen und Souks von Marrakesch war es toll solch einen guten Platz zum Erholen zu haben, und das einen Schritt aus unserem Zimmer des Riads, in dem wir weilten.


30. März 2013

Look and Buy 2 - Schauen und Kaufen 2

In the middle of the place Jemaa el Fna there are also some stalls selling nuts, fruit and juice.

In der Mitte des Platzes Djemaa el Fna sind weitere Stände, die Nüsse, Früchte und Saft verkaufen.

12x20cm/ 4.9x7.9'', watercolor and ink on paper, Aquarell und Fineliner auf Papier
$ 30,- Buy now / Jetzt kaufen via Paypal

29. März 2013

Look and Buy 1 - Schauen und Kaufen 1 (Sketch)

In the souks around the place Jemaa el Fna there is just one topic - the title of this post. From lamps to plates (metal and pottery) over shoes and other leather goods to clothes and carpets you can get everything there and even more.

In den Souks rund um den Platz Jemaa el Fna gibt es anscheinend nur ein einziges Thema: den Titel dieses Posts. Von Lampen zu Tellern (Metall und getöpfert) über Schuhe und andere Lederwaren zu Kleidern und Teppichen kann man alles dort bekommen und sogar noch mehr.


28. März 2013

Koutoubia Mosque - Koutoubia Moschee (Sketch)

I've been back from Marrakech. Those days were quite an experience and it's really interesting that it is possible to get used to hearing the muezzin 5 times a day or the busy life in the streets with seemingly thousands of mopeds and scooters going through the smallest space between the people in the narrow alleys of the souks. Of course I've done some sketches that I'll share with you. However, I think there are lots of ideas for paintings in my crowds of photos. So, stay tuned O:-)
This is the biggest mosque of Marrakech I sketched from a balcony of a café in the city's biggest place called Jemaa el Fna 

Ich bin zurück aus Marrakesch. Jene Tage waren echt eine Erfahrung und es ist wirklich interessant, dass es möglich ist, sich an das Hören des Muezzins fünf Mal am Tag zu gewöhnen oder an der geschäftige Leben in den Straßen mit den anscheinend tausenden von Mofas und Motorrollern, die auch den kleinsten Platz zwischen Menschen in den engen Gassen der Souks nutzen. Natürlich habe ich einige Skizzen gemacht, die ich mit euch teilen werde. Allerdings gibt es viele Ideen in meinen Mengen von Fotos für Gemälde. Also, bleibt dran O:-)
Dies ist die größte Moschee Marakeschs, die ich vom Balkon eines Cafés am größten Platz der Stadt, dem Jemaa el Fna, skizziert habe.




26. März 2013

Not with and not without - Nicht mit und nicht ohne

Boedi could be a great benefit sometimes - as this is the assistant's job, but if he doesn't get enough tender loving care, he can be quite exhausting. Greetings from the studio! O:-)

Bödi kann manchmal von großem Nutzen sein - was der Job eines Assistenten wäre, aber wenn er nicht genügend Streicheleinheiten bekommt, kann er sehr anstrengend sein. Grüße aus dem Atelier! O:-)


24. März 2013

3 Truffles 1 - 3 Trüffel 1

I think I don't have to tell you anything about these delicious chocolates, do I? O;-)

Ich denke, ich muss nichts über diese delikaten Pralinen erzählen, nicht wahr? O;-)

8x8''/ 20,3x20,3cm, oil on canvas on 0.6'' MDF plus hanging, Öl auf Leinwand auf 1,6cm MDF mit Aufhänger
sold

22. März 2013

Don't paint today! - Heute nicht malen!

Ok, I promise not to lift a brush.... but perhaps a pencil? O;-)

Ok, ich verspreche keinen Pinsel zu erheben... aber vielleicht einen Bleistift? O;-)
 

21. März 2013

Enjoying the Subject - Das Objekt genießen

After having painted it, it's always a big treat to have the subject with nice hot espresso O:-)

Nach dem Malen ist es immer eine tolle Belohnung das Objekt mit einem netten heißen Espresso zu verspeisen O:-)


19. März 2013

German Cake: Baumkuchen


This is a kind of layered cake that is baked over open fire. It is a traditional dessert in many countries throughout Europe and is also a popular snack und dessert in Japan. The characteristic rings that appear when sliced resemble tree rings, and give the cake its German name "Baumkuchen", which literally translates to "tree cake" or "log cake". A recipe was first found in a diabetic cookery book by Johann Sigismund Elsholtz, elector Friedrich Wilhelm of Brandenburg's doctor.
Traditionally, Baumkuchen is made on a spit by brushing on even layers of batter and then rotating the spit around the fire. Each layer is allowed to brown before a new layer of batter is poured. This piece got a cover of dark chocolate, but there are other kinds of chocolate possible.

Der Baumkuchen ist ein schichtweise aufgebauter und über offener Flamme gebackener Kuchen. Er ist ein traditionelles Gebäck in ganz Europa und ein populäres Dessert in Japan. Seine charakteristischen Ringe, die erscheinen, wenn man ihn aufschneidet, ähneln Baumringen, und das gab ihm den deutschen Namen "Baumkuchen". Die Bezeichnung erschien erstmals 1682 in einem diätischen Kochbuch von Johann Sigismund Elsholtz, dem Leibarzt von Kurfürst Friedrich Wilhelm von Brandenburg.
Traditionell wird Baumkuchen an einem Spieß gebacken, indem man gleichmäßig Teig über ihn streicht und dann denn Spieß über der Flamme dreht. Jede Schicht wird braun, bevor eine weitere Lage aufgestrichen wird. Dieses Stück hat einen Mantel von dunkler Schokolade, aber es sind weitere Schokoladensorten möglich.



8x8''/ 20,3x20,3cm, oil on canvas on 0.6'' MDF with hanging, Öl auf Leinwand auf 1,6cm MDF mit Aufhänger
sold, but what about card or a print/ Druck oder Karte?

15. März 2013

3 Pencils - 3 Bleistifte

I've just had a little experience with gouache, but some days ago I bought a choice of gouache colours and wanted to find out about the right support. I think watercolour paper would do. O:-)

Ich habe nur wenig Erfahrung mit Gouache, aber vor einigen Tagen habe ich eine Auswahl von Gouache-Farben gekauft und wollte den richtigen Malgrund herausfinden. Ich denke, Aquarellpapier wird es sein. O:-)

12x20cm/ 4.7x7.9'', gouache on watercolour, Gouache auf Aquarellpapier

14. März 2013

Shy Kitty - Schüchterne Mieze

Spotty is such a nice girl, but when it's cold (like now) I can't open the door to the terrace that long. She really tries, but it seems she's unable to act out of her character and come in to get a treat. Perhaps warm days warm up her courage O:-)

Pünktchen ist so eine Süße, aber wenn es kalt ist (wie jetzt), kann ich die Tür nicht so lange offen lassen. Sie versucht es wirklich, aber anscheinend ist sie nicht in der Lage über ihren Schatten zu springen um ein Leckerli zu bekommen. Vielleicht erwärmt sich an wärmeren Tagen ihr Mut O:-)


13. März 2013

Course Work: Susanne's Snowland - Susannes Schneeland

Susanne is working with watersoulible oil colours. With oil colours there is always a special point in time when you should stop and I think this is the point O:-)

Susanne arbeitet mit wasserlöslichen Ölfarben. Bei Ölfarben gibt es immer einen besonderen Zeitpunkt, an dem man aufhören sollte und ich denke, das hier ist der Punkt O:-)

30x40cm, oil on stretched canvas, Öl auf Leinwand

11. März 2013

Austrian Cake: Sachertorte

This beautiful and delicious chocolate cake has a history of more than 175 years. Prince Metternich asked for a special cake as a dessert for very important guests in 1832, but the chief cook was ill and the 16 years old Franz Sacher tried hi luck. Everybody was happy, the cake was great, however, nobody took notice of this cake creation. His son Eduard did a training at the confectioner Demel and brought back the cake. Later he also sold it at his own hotel.
His descendants had a long arguement about who was allowed to selll the "original Sachertorte", but there has never been a strict recipe for it. It is a cocoa cake mixture with one or two layers of apricot marmalade in the middle and of course the chocolate coating.

Dieser schöne und leckere Schokoladenkuchen hat eine Geschichte von mehr als 175 Jahren. Fürst Metternich wünschte sich im Jahre 1832 einen besonderen Kuchen als Dessert für seine sehr wichtigen Gäste, aber der Chefkoch war krank und der 16-jährige Frank Sacher versuchte sein Glück. Alle waren zufrieden, der Kuchen war toll, jedoch nahm niemand Notiz von dieser Kuchenkreation. Sein Sohn Eduard machte eine Ausbildung beim Hochzuckerbäcker Demel und brachte die Torte zurück. Später gab es sie auch in seinem eigenen Hotel.
Seine Nachkommen hatten einen langen Streit, wer nun die "Original Sachertorte" sein Eigen nennen konnte, aber es gibt bis heute kein festgelegtes Rezept dafür. Es ist ein Kakaorührteig mit ein oder mehreren Schichten mit Aprikosenmarmelade in der Mitte und natürlich den Schokoladenüberzug.

20,3x20,3cm/ 8x8'', oil on canvas on 0.6'' MDF with hanging, Öl auf Leinwand auf 1,6cm MDF mit Aufhänger

10. März 2013

"Hardware" and "Software"

Here you see are both things on the shelves: the panels as hardware and the subjects as software. O:-)

Hier seht ihr beide Dinge im Regal: die Paneele als Hardware und die Objekte als Software. O:-)


9. März 2013

Medium

Medium I mostly use with soft brushes when it comes to an end of an oil painting because it makes the paint smooth and and fluent and you can build wonderful transparent layers with it.

Ein Medium benutze ich meistens mit weichen Pinseln, wenn es zum Ende eines Ölgemäldes kommt, weil es die Farbe weich und flüssig macht und man schöne transparente Schichten aufbauen kann.


7. März 2013

German Cake: Cheese Cream Cake - Käse-Sahne-Torte

I've known this kind of cake since my birth, but there doesn't seem to be any history behind it. What a bity! It is just mentioned that it is not a typical cheese cake because the cheese cream mixture is not baked but added after the baking of the sponge. This is cut into layers and the cheese cream is now inbetween. At the end a thin layer of icing sugar is sieved on top.

Ich kenne diese Torte seit meiner Geburt, aber es scheint keine Geschichte dahinter zu stecken. Wie schade! Es wird nur gesagt, dass kein typischer Käsekuchen ist, weil die Käse-Sahne nicht mitgebacken wird, sondern nach dem Backen des Biscuitteigs hinzugefügt wird. Dieser wird in Schichten geschnitten und die Käse-Sahne ist nun dazwischen. Am Ende siebt man eine Lage Puderzucker darauf.

20x20cm/ 7.9x7.9'' oil on canvas on 0.6'' MDF panel with hanging, Öl auf Leinwand auf 1,6cm MDF-Paneel mit Aufhänger

6. März 2013

Course Work: Robert's Lighthouse - Roberts Leuchtturm

During the winter break Robert worked on this painting of a lighthouse on the island of Sylt completely without my help O:-)

Während der Winterpause hat Robert an diesem Bild eines Leuchtturms auf Sylt gearbeitet, ganz ohne meine Hilfe O:-)

acrylic on stretched canvas, Acryl auf Leinwand

4. März 2013

German Cake: Black Forest Gateau - Schwarzwälder Kirschtorte

The Black Forest gateau or cherry cake seems to be THE German cake. There are a lot of stories about its origins - the funniest was the idea that this cake was invented by an eunuch in the Middle East. Actually, there were two German confectioners in the 20th of the last century who were the first ones wiriting the recipe down, but there are also voices saying that it is from Switzerland because there it's called "Schwarzwaldkuchen". From the 1930s on this cake has made his way around the world. Almost everybody seems to know it. Perhaps not everybody know that it is made with a lot of whipped cream, dark sponge mixture, kirsch and grated fine chocolate.
Such a precious piece was difficult to transport as you can certainly imagine. O:-)

Die Schwarzwälder Kirschtorte scheint DER deutsche Kuchen zu sein. Es gibt eine Menge Geschichten über seinen Ursprung - die merkwürdigste war die Idee, dass der Kuchen von einem Eunuchen im Nahen Osten erfunden worden sein soll. Tatsächlich waren zwei deutsche Konditore in den 1920er, die die ersten waren und das Rezept erstmalig aufschrieben, aber es gibt auch Stimmen, die sagen, er käme aus der Schweiz, weil er dort "Schwarzwaldkuchen" heißt. Ab den 1930ern machte diese Torte ihren Weg um die Welt. Fast jeder scheint sie zu kennen. Vielleich weiß jedoch nicht jeder, dass sie mit viel Schlagsahne, dunklem Biscuit, Kirschwasser und geraspelter Schokolade gemacht wird.
Dieses empfindliche Stück war ziemlich schwierig zu transportieren, wie ihr euch sicherlich gut vorstellen könnt. O:-)

17,5x27,2cm/ 6.9x10.7, oil on canvas on 0.6'' MDF panel with hanging equipment, Öl auf Leinwand auf 1,6cm MDF-Paneel mit Aufhänger

3. März 2013

Course Work: Pencil - Bleistift - Still Life - Stillleben

The last Saturday in February I had a wonderful group of girls who were very willing to manage pencil still lifes and they learnt a lot. O:-)

Am letzten Samstag im Februar hatte ich eine tolle Gruppe Damen, die alle sehr ambitioniert an Bleistift-Stillleben arbeiteten und sie haben viel gelernt. O:-)

Shirley                        Kathinka                         Uta

Gisela                                  Minka

Sara                              Bärbel                     Bärbel

2. März 2013

Backgrounds - Hintergründe

Sometimes you just need a little help of a piece of colored cardbord to change the background...

Manchmal braucht man nur ein kleines bisschen Hilfe eines Bogens farbigen Papiers, um den Hintergrund zu verändern...




... and the whole scene, too.

... und die ganze Szene ebenfalls.